Home

С Александром Солдатенко у нас был шанс познакомиться два года назад в варшавском Anticafe, где проходили первые поэтические встречи молодых авторов и одним из организаторов которых он был. Потом в Российском центре науки и культуры, куда „переселились” их встречи. Но познакомились мы только в конце февраля, когда прошла информация о фестивале „Всемирный День Поэзии” и Александр стал куратором этого мероприятия в Польше. Дальше откладывать было уже некуда.

Два года, полные стихов и прозы, вина и музыки

Александр Солдатенко – поэт, музыкант, переводчик. Родился в Молодечно, в Беларуси. Учился в Минском государственном лингвистическом университете и изучал испанский язык. С 2012 года живёт в Варшаве. Инициатор и участник нескольких музыкальных проектов, учредитель и руководитель общества „Гильдия поэтов в эмиграции” в Варшаве, организатор концертов, выставок и творческих вечеров. Это официальная информация. А в личном общении Александр скромный, улыбчивый молодой человек, в котором на первый взгляд даже трудно увидеть общественного лидера, сумевшего за два года объединить вокруг себя десятки молодых поэтов, литераторов, музыкантов –  творчески одарённых людей, для которых русский язык является одним из языков общения между собой и с миром. На поэтических вечерах звучит на равных белорусская, украинская, польская речь. Сам Александр пишет стихи по-русски и по-белоруски. Есть уже и первый опыт перевода с польского стихов Тадеуша Ружевича. Недавно вышла первая публикация в солидном российском журнале „Литературные знакомства”.

– А помните своё первое стихотворение?

А.С.:  Конечно, это случилось в пятом классе и была это пародия на учительницу по сольфеджио в музыкальной школе. Потом чтение эпиграмм одноклассникам стало забавой. Развлекался этим год-два.

Под влиянием английского писателя Джона Толкина появились стихи про эльфов. А потом пришла первая любовь, и иронию заменила меланхолия. Александр и сейчас подшучивает над своими стихами и называет их „стишата декаданса”. Так же называется его страница в социальной сети „ВКонтакте”. Есть у Саши и своя страница на популярном поэтическом сайте stihi.ru.  А два года назад он вместе с Софи Тумановой решил создать, ни много ни мало, «Гильдию  поэтов в эмиграции» (см. в словаре – цеховое объединение людей, защищающих свои интересы).

А.С.:  Люблю всё пафосное… (улыбается).

– Cлово „эмиграция”, как я понимаю, тоже не случайно?

А.С.:  Да, но это слово у нас без политического контекста. Эмиграция творческая, литературная, которая указывает на то, что мы живём и работаем вне зоны своего языка.

Сама собой напрашивается аналогия со знаменитой ветвью русской литературы, возникшей на Западе после большевистского переворота 1917 года в России и получившей название литературы русского зарубежья. Но если тогда это были, в большинстве своём, уже состоявшиеся писатели, которые пытались удержать „прошлое”, то сегодня варшавская Гильдия состоит в основном из молодёжи, так называемых милленниалов или поколения Y, родившихся после 1991 года. Это те, кого принято если не обвинять, то уж точно упрекать в слишком сильном вовлечении в цифровые технологии, в жизни в виртуальной реальности и т.д. Ан нет, так же, как и сто, и двести лет назад они собираются при свечах или тускло горящей лампе, и читают друг другу прозу, стихи, иногда под аккомпанемент гитары. Это так и называется – „открытый микрофон”. У большинства из них просто не может быть литературного прошлого в силу возраста, но у них есть не менее важное – желание высказаться  в любой из литературных форм, чаще всего поэтической – самой совершенной с точки зрения концентрации мысли и чувств. Им это почему-то просто необходимо. И именно здесь и сейчас они создают своё литературное настоящее.

Беседуя с Александром, не могла не спросить, какие пути привели его в Варшаву. Как и предполагала, ответ был неожиданным: „В Польшу приехал… со скуки. Хотелось куда-то выехать, вырваться из привычного круга. Да и польский язык уже неплохо знал  – в школе был вторым иностранным.”

Прожив шесть лет в Варшаве, Александр чувствует, что опять начинает скучать. Кто знает, может, следующей страной будет далёкая Австралия…

А пока Александр при поддержке своей команды в лице Стаси Глинник и Максима Сергийца проводит литературные вечера в Российском центре науки и культуры, встречи в Беларуском доме, занимается подготовкой Международного дня поэзии. Кстати, в этом году Польша впервые принимает в нём участие, а „Гильдия поэтов в эмиграции” является его информационным партнёром.

В марте Гильдия отметила своё двухлетнее существование. И не на квартире, в баре или на берегу Вислы, как это было, например, в прошлом году, а в очень даже уважаемом месте – в помещении Faktyczny Dom Kultury, где проходят авторские вечера, вернисажи художников и презентации новых книг. И если первые литературные встречи Александр Солдатенко и Алеся Томкевич делали, скорее, для себя, то за два года через Гильдию прошли десятки авторов из Беларуси, Украины и России.

 

Ирина Корнильцева

ER N 101/2018

Реклама